Tut schon weh...irgendwie
Dank Bea habe ich jetzt auch die passende englische Übersetzung:
"Friendsheeprings"....göttlich, vielen Dank!
Philipp Ruch über das Buch „Es ist 5 vor 1933“
vor 22 Stunden
Da sich nicht immer alle an die Regeln halten:
Wem etwas in meinem Blog nicht passt braucht bei mir nicht zu lesen...auf Stänkern, Stalken oder Beschimpfungen habe ich hier keine Lust!
Und wer meint, mehr Wissen zu haben als andere, soll sich bitte freuen aber die "Geheimnisse" nicht verraten! :-) Einige Dinge werden einfach nicht offen ausgesprochen!
Etwas Geheimnis muss auch noch bleiben, und dementsprechende Kommentare werden gelöscht.
Dasselbe gilt für Beleidigungen, Stänkereien, Stalking. Wem etwas nicht passt – weglesen. Da oben rechts ist ein Kreuzchen, da kann man draufklicken und gut ist.
Wie heißt das auf englisch? Friendsheeprings? *autsch*
AntwortenLöschen@Bea: *GRÖHL*...wie geil! Genau! Friendsheep!
AntwortenLöschenNochmal @Bea: Sorry, den musste ich noch verwursteln :-)
AntwortenLöschen*lach* ... gern! :)
AntwortenLöschenDeutsche Sprach und so...
AntwortenLöschenDas greift irgendwie um sich, oder?
@chiefjudy: Es trägt auf jeden Fall dazu bei, dass ich dort KEINE Kundin werde! Erschreckend!
AntwortenLöschen*gackerndvomstuhlrutsch*
AntwortenLöschenIst DAS klasse! Friendsheep... ich schmeiß mich weg!
Wäre dann ja wirklich was für mich, oder?
Kichergrüße vom Schäfchen
Schaf? Lese ich da SCHAF? Gibts zum Nachbasteln hier:
AntwortenLöschenhttp://paperfoldables.com/
(Nicht schön, aber selten. Ich werde zwei der Schafe aneinanderkleben und Meinem was dazwischenbasteln. Der hat nämlich bald Geburtstag. MEIN Schaf! *lol*)
Nettes Fundstück! :-)
AntwortenLöschen